domingo, 3 de abril de 2016

Básico 1 do francês: os artigos indefinidos e os definidos



Bonjour, mes amis, vous allez bien ?

Para retomarmos nossas atividades do francês, decidi fazer uma postagem sobre um assunto básico, mas que ainda pode causar algum tipo de dúvida: o uso dos artigos indefinidos e definidos no francês.


Primeiramente, devemos deixar claro o que é um artigo indefinido e um definido.

O artigo indefinido acompanha os substantivos, abordando-os de maneira geral, sem determinar um tipo especial de substantivo.

Quando dizemos: comprei um livro, não determinamos qual foi; ele foi mostrado de maneira indefinida.

A partir do momento em que damos características mais detalhadas de um substantivo, e com isso o destacamos dos demais de sua espécie, devemos determiná-lo com os artigos chamados definidos.

Por exemplo, comprei um livro (qualquer). Mas, o livro que comprei é Senhora, de José de Alencar (o livro foi detalhado em suas características, devemos usar os artigos definidos aqui).

Em português, temos:

Artigos indefinidos: um, uma, uns, umas.

Artigos definidos: o, a, os, as.

Em francês, a coisa funciona no mesmo sentido, com algumas variações.

Os artigos são classificados em francês:

Articles indéfinis: un, une, des.

Articles définis: le, la, l' (diante de palavra que começa por vogal ou h mudo, seja masculina ou feminina), les.

Dizemos em francês:

J'ai acheté un livre (qualquer), mas le livre de Sartre est très intéressant (determinado, destacado dos demais).

Algumas explicações extras:

a) contrariamente ao português, em francês devemos sempre determinar um substantivo com artigo, seja ele definido ou indefinido:

Ex.: Eu comi uma bala (j'ai mangé un bonbon); eu vi o pai de Marie (j'ai vu le père de Marie); tive pesadelos (j'ai fait des cauchemars)...

Em português, nós muitas vezes deixamos de lado o artigo indefinido, principalmente no plural (comprei jornais, vi filmes na TV, comi bananas). Em francês, o artigo deve ser marcado (j'ai acheté des journaux, j'ai regardé des films, j'ai mangé des bananes).

b) os artigos indefinidos un, une e des, quando na forma negativa, são substituídos por de:

J'ai vu une voiture, mas je n'ai pas vue de voiture.

J'ai des amis français, mas je n'ai pas d'amis français.

c) alguns verbos franceses pedem artigos definidos, como por exemplo aimer e préférer.

J'aime le chocolat (amo chocolote), je préfère le cinéma (prefiro cinema).

Há também os chamados articles partitifs em francês, mas já temos uma postagem publicada que fala sobre eles especificamente. Podem verificar se houver alguma dúvida, está bem ?

Bem, acho que é o suficiente para hoje.

Je vous souhaite une très bonne semaine. Je vous embrasse!!!


Nenhum comentário: